Citation(s) from the GunPolicy.org literature library
Congo (ROC). 1962 ‘Articles 13, 14 and 15.’ Ordinance No 62-24 of October 16, 1962, Fixing the Regime on Weapons of War, Arms and Ammunition, p. 1. Brazzaville: Office of the President of the Republic of Congo. 16 October
Relevant contents
Art. 13:
La vente sur le territoire de la République des armes et munitions … ne peut être effectuée que par l'intermédiaire:
- Des importateurs agréés…;
- Des commerçants ou sociétés de commerce préalablement autorisés par arrêté du ministre de l'intérieur.
Art. 14:
Le commerce des armes et munitions visé à l'article précédent est soumis à contrôle.
Art. 15:
Le commerce, par les particuliers, d'armes et de munitions régulièrement détenues par eux, est également soumis à autorisation.
++++
[Translation by GunPolicy.org]
Art. 13:
The sale, on the territory of the Republic, of firearms and ammunition … may only be carried out through:
- Authorised importers…;
- Dealers and trading companies holding prior authorisations by order of the Minister of Interior.
Art. 14:
Trade of firearms and ammunition, referred to in the article above, is subject to control.
Art. 15:
Trade, by individuals, of firearms and ammunition lawfully held by them, is also subject to authorisation.
Last accessed at:
NoWebSource